SSIT - Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori - Pescara
  • Home
  • La scuola
    • LA FORMULA E.LEARNING
    • Il Team SSIT
    • Best students
    • Privacy Policy - GDPR
  • CORSI E MASTER online
    • Master >
      • Master in Traduzione Settoriale
      • Master in Interpretazione consecutiva
      • Master intensivo in Interpretazione consecutiva e di trattativa
    • Corsi di Formazione Professionale >
      • corso di formazione professionale in traduzione
      • corso di Formazione professionale in interpretazione consecutiva
    • Corsi di Alta Formazione >
      • Traduzione TECNICA
      • Traduzione MEDICA
      • Traduzione GIURIDICO-COMMERCIALE
      • Traduzione per il WEB
      • Traduzione TURISMO
      • Traduzione BANCARIA-FINANZIARIA
      • Traduzione settore Psicologia
      • Traduzione SOTTOTITOLI
    • Recensioni Webinar Trados
  • agevolazioni CORSI E MASTER
  • Combinazioni linguistiche
  • area studenti
  • CONTATTI
  • Blog
  • FAQ
  • Corsi di lingua

Come fare una ricerca terminologica in un Corpus


✔ Un Corpus (al plurare Corpora) è una raccolta completa di testi riguardanti una determinata materia (giurisprudenza, medicina, scienza ecc....).

✔ Sono una fonte inesauribile di informazioni linguistiche, puoi fare ricerche sulle occorrenze di determinate parole, concordanze, cluster, collocazioni e keyword.

✔ Il settore della linguistica in cui vengono usati i Corpora è noto pure come Linguistica dei Corpora.

✔ Nel tempo, si sono sempre più sviluppati perché
il ruolo del computer è diventato fondamentale per la loro consultazione, il termine stesso Corpus è ormai sinonimo di Corpus digitale.

ricerca terminologica in un corpus con ANTCONC - SSIT - Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di pescara
✔ I software che puoi utilizzare per analizzare un Corpus sono detti Concordancer, permettono di fare ricerche sofisticate e di ordinare i risultati in modo da mettere in evidenza la caratteristica di cui hai bisogno.

✔ AntConc è il software gratuito più utilizzato, è uno strumento necessario per i traduttori nella combinazione attiva.

✔ Abbiamo creato un manuale e un video tutorial per capire ogni sigolo aspetto di questo software, anche quelli più avanzati, come fare ricerche usando le espressione regolari.

Scarica le guide introduttive per capire come la ricerca terminologica in un Corpus è fondamentale per ogni traduttore specializzato

analisi_dei_corpora.pdf
File Size: 387 kb
File Type: pdf
Download File

introduzione_manuale_antconc.pdf
File Size: 1348 kb
File Type: pdf
Download File

Se ti iscrivi a un Corso o Master in traduzione avrai gratuitamente:

✔ il manuale completo
✔ il video tutorial
✔ il webinar per approfondire argomenti avanzati e fare tutte le domande che desideri

    Per ricevere maggiori informazioni sul webinar gratuito, compila il modulo e sarai ricontattato senza alcun impegno 

Invia
creare un sito web - sconto 50% - SSIT Pescara
Scopri la nuova promozione...
SSIT - Scuola Interpreti e Traduttori  -  dal 1979 a Pescara  -  membro FEDE - Federazione delle Scuole Europee ,  a statuto consultivo presso il Consiglio d'Europa

Sede legale: Pescara - Piazza Duca d'Aosta, 34 - 65121 
 tel. 085.27754  - email:  [email protected]  -   www.scuolainterpreti.org  - Copyright © 1987-2021   -  P.I. 01641260680

Privacy Policy
Cookie Policy

Federazione delle Scuole d'Europa
Consiglio d'Europa
ATI Associazione no profit di Traduttori e Interpreti
  • Home
  • La scuola
    • LA FORMULA E.LEARNING
    • Il Team SSIT
    • Best students
    • Privacy Policy - GDPR
  • CORSI E MASTER online
    • Master >
      • Master in Traduzione Settoriale
      • Master in Interpretazione consecutiva
      • Master intensivo in Interpretazione consecutiva e di trattativa
    • Corsi di Formazione Professionale >
      • corso di formazione professionale in traduzione
      • corso di Formazione professionale in interpretazione consecutiva
    • Corsi di Alta Formazione >
      • Traduzione TECNICA
      • Traduzione MEDICA
      • Traduzione GIURIDICO-COMMERCIALE
      • Traduzione per il WEB
      • Traduzione TURISMO
      • Traduzione BANCARIA-FINANZIARIA
      • Traduzione settore Psicologia
      • Traduzione SOTTOTITOLI
    • Recensioni Webinar Trados
  • agevolazioni CORSI E MASTER
  • Combinazioni linguistiche
  • area studenti
  • CONTATTI
  • Blog
  • FAQ
  • Corsi di lingua