SSIT - Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori - Pescara
  • Home
  • La scuola
    • LA FORMULA E-LEARNING
    • Il Team SSIT
    • Best students
    • Privacy Policy - GDPR
  • CORSI E MASTER online
    • Master >
      • Master in Traduzione Settoriale
      • Master in Interpretazione consecutiva
      • Master intensivo in Interpretazione consecutiva e di trattativa
    • Corsi di Formazione Professionale >
      • corso di formazione professionale in traduzione
      • corso di Formazione professionale in interpretazione consecutiva
    • Corsi di Alta Formazione >
      • Traduzione TECNICA
      • Traduzione MEDICA
      • Traduzione GIURIDICO-COMMERCIALE
      • Traduzione per il WEB
      • Traduzione TURISMO
      • Traduzione BANCARIA-FINANZIARIA
      • Traduzione settore Psicologia
      • Traduzione SOTTOTITOLI
    • Recensioni Webinar Trados
    • Corsi di lingua
    • Combinazioni linguistiche
  • agevolazioni CORSI E MASTER
  • area studenti
  • CONTATTI
  • Blog
  • FAQ

Impara a creare e tradurre sottotitoli


✔ La traduzione audiovisiva è un’attività complessa ma molto richiesta, il suo ruolo è fondamentale in ogni settore e non più solo nel cinema.

✔ La fruizione di un prodotto sottotitolato deve tenere in considerazione lingua di partenza, lingua di origine, comunicazione non verbale, localizzazione ecc...

✔ Lo spettatore deve compiere uno sforzo in più rispetto al pubblico che ha visto l'originale, poiché oltre a guardare le immagini e ascoltare la colonna sonora si richiede anche la lettura.

✔ Ecco perché viene definita una forma di traduzione avanzata.


✔ Il problema più frequente è la discrepanza che si crea tra testo scritto e audio, per cui si deve regolare il tempo, ritardando o anticipando lo scorrimento dei sottotitoli (con precisione al millisecondo).

Come creare o tradurre sottotitoli - SSIT - Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara

Subtitle Edit è un software gratuito e semplice da usare.
Ha un’interfaccia intuitiva che permette in pochi passi di aggiungere, sincronizzare, correggere e tradurre automaticamente i sottotitoli



Scarica l'introduzione >>>
subtitle_edit_introduzione_-_ssit_pescara.pdf
File Size: 1700 kb
File Type: pdf
Scarica file

L'introduzione a SubTitle Edit ti convince?

Allora compila questo modulo per ricevere gratis il manuale completo e accedere a tutte le funzionalità che l'AI integrata ti offre!

Fino al 15 Aprile puoi avere questo corso completamente in omaggio se ti scrivi ad un altro Corso o Master in traduzione settoriale

Invia
Ti offriamo CORSI e MASTER in traduzione settoriale e interpretazione consecutiva e trattativa per specializzarti e diventare un professionista 

Clicca sui settori per leggere il programma

Programma del settore Traduzione Tecnica SSIT Pescara
Programma del settore Traduzione medica SSIT Pescara
Programma del settore Traduzione giuridico-commerciale SSIT Pescara
Programma del settore Traduzione web SSIT Pescara
Programma del settore Traduzione turismo SSIT Pescara
Programma del settore Traduzione bancario SSIT Pescara
Programma del settore Traduzione psicologica SSIT Pescara
Programma del settore Traduzione sottotitoli SSIT Pescara
Scopri la nuova promozione...
SSIT - Scuola Interpreti e Traduttori  -  dal 1979 a Pescara  -  membro FEDE - Federazione delle Scuole Europee ,  a statuto consultivo presso il Consiglio d'Europa

Sede legale: Pescara - Piazza Duca d'Aosta, 34 - 65121 
 tel. 085.27754  - email:  [email protected]  -   www.scuolainterpreti.org  - Copyright © 1987-2021   -  P.I. 01641260680

Privacy Policy
Cookie Policy

Federazione delle Scuole d'Europa
Consiglio d'Europa
ATI Associazione no profit di Traduttori e Interpreti
  • Home
  • La scuola
    • LA FORMULA E-LEARNING
    • Il Team SSIT
    • Best students
    • Privacy Policy - GDPR
  • CORSI E MASTER online
    • Master >
      • Master in Traduzione Settoriale
      • Master in Interpretazione consecutiva
      • Master intensivo in Interpretazione consecutiva e di trattativa
    • Corsi di Formazione Professionale >
      • corso di formazione professionale in traduzione
      • corso di Formazione professionale in interpretazione consecutiva
    • Corsi di Alta Formazione >
      • Traduzione TECNICA
      • Traduzione MEDICA
      • Traduzione GIURIDICO-COMMERCIALE
      • Traduzione per il WEB
      • Traduzione TURISMO
      • Traduzione BANCARIA-FINANZIARIA
      • Traduzione settore Psicologia
      • Traduzione SOTTOTITOLI
    • Recensioni Webinar Trados
    • Corsi di lingua
    • Combinazioni linguistiche
  • agevolazioni CORSI E MASTER
  • area studenti
  • CONTATTI
  • Blog
  • FAQ